TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 42:3

Konteks

42:3 A crushed reed he will not break,

a dim wick he will not extinguish; 1 

he will faithfully make just decrees. 2 

Yesaya 43:14-17

Konteks
The Lord Will Do Something New

43:14 This is what the Lord says,

your protector, 3  the Holy One of Israel: 4 

“For your sake I send to Babylon

and make them all fugitives, 5 

turning the Babylonians’ joyful shouts into mourning songs. 6 

43:15 I am the Lord, your Holy One, 7 

the one who created Israel, your king.”

43:16 This is what the Lord says,

the one who made a road through the sea,

a pathway through the surging waters,

43:17 the one who led chariots and horses to destruction, 8 

together with a mighty army.

They fell down, 9  never to rise again;

they were extinguished, put out like a burning wick:

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[42:3]  1 sn The “crushed reed” and “dim wick” symbolize the weak and oppressed who are on the verge of extinction.

[42:3]  2 tn Heb “faithfully he will bring out justice” (cf. NASB, NRSV).

[43:14]  3 tn Or “kinsman redeemer.” See the note at 41:14.

[43:14]  4 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.

[43:14]  5 tn Heb “and I bring down [as] fugitives all of them.”

[43:14]  6 tn The Hebrew text reads literally, “as for the Babylonians, in ships their joyful shout.” This might be paraphrased, “even the Babylonians in the ships [over which] they joyfully shouted.” The point would be that the Lord caused the Babylonians to flee for safety in the ships in which they took such great pride. A slight change in vocalization yields the reading “into mourning songs,” which provides a good contrast with “joyful shout.” The prefixed bet (בְּ) would indicate identity.

[43:15]  7 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.

[43:17]  8 tn Heb “led out chariots and horses.” The words “to destruction” are supplied in the translation for clarification. The verse refers to the destruction of the Egyptians at the Red Sea.

[43:17]  9 tn Heb “lay down”; NAB “lie prostrate together”; CEV “lie dead”; NRSV “they lie down.”



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA